Adjusting to Ecua Spanish

October 1, 2013

So. I thought I could speak Spanish…A year in Spain, high-level courses at Luther, a summer class – should be just fine – I thought.

Welp, apparently not. Ecuadorians tend to speak in sentences that appear to be one long word. There’s no separation between them. To top it all off, they have a pretty different vocabulary. They use Quechua words – achachay (I’m cold!), araray (It’s hot!), atatay (gross!) – to name a few.

I often find myself beginning a sentence and then realizing how elegant and Castilian I sound. Typically, I weigh the consequences: “Okay, if I finish this sentence, just how hard will they laugh at me?” But by that that point, it shouldn’t matter because I’ve already paused in the middle of a sentence for some time and made a fool of myself. So I suppose I should just go on and use the spanish I know confidently until I learn to incorporate those ecuadorian nuances.

I must admit, I miss the madrileñan accent, but I love some things about quiteño dialect as well. I have a feeling I’m going to leave here sounding a lot more ecuatoriana than madrileña. 

{ Return to Student Blogs for more posts. }

{ Return to More posts from Abby's Blog (Student Blogs) for more posts. }

Add a comment

The following fields are not to be filled out. Skip to Submit Button.
Not Comment
(This is here to trap robots. Don't put any text here.)
(This is here to trap robots. Don't put any text here.)
(This is here to trap robots. Don't put any text here.)
Student Blogs